Nous sommes deux traductrices indépendantes, traduisant du français vers l’anglais, Eve Lindemuth Bodeux et Corinne McKay.

Eve possède un Bachelor of Arts de français, ainsi qu’un D.E.S.E. (Diplôme d’Etudes Supérieures Européennes) obtenu à l’Université de Nancy II. Elle a choisi une carrière dans l’industrie de la traduction et ce choix continue à la satisfaire pleinement. Eve a occupé le poste de chef de projet d’une agence de traduction et celui de responsable de l’embauche de traducteurs indépendants. Depuis plus de 10 ans, Eve gère sa société internationale de consulting en communication : Bodeux International. Elle est un membre actif de l’association des traducteurs du Colorado et de l’association américaine des traducteurs (American Translators Association, ATA). Dans cette organisation, elle fut pendant trois ans la rédactrice de la lettre d’information de la section française). Eve vit dans une famille franco-américaine bilingue et biculturelle. Elle possède la double nationalité française et américaine et participe aux activités francophones offertes dans la région de Denver, Colorado USA.


Corinne est tombée amoureuse de la France et de sa culture alors qu’elle n’était encore qu’une adolescente. Elle a étudié à l’université de Grenoble. Elle possède un Master of Arts en littérature et culture française délivré par le Boston College. Corinne a obtenu en 2003 la certification de l’ATA pour des traductions du français vers l’anglais. Elle a été aussi la directrice de la section française de l’ATA de 2006 à 2008 ; elle est actuellement la présidente de l’association des traducteurs du Colorado (2008-2010). Dans le cadre de son métier, Corinne apprécie de travailler avec des traducteurs qui choisissent de se lancer dans une carrière de traducteur indépendant. À cet effet, Corinne a publié en 2006 « Comment réussir en tant que traducteur indépendant » (« How to Succeed as a Freelance Translator »), livre qui s’est déjà vendu à plus de 2500 exemplaires. En plus de ses visites annuelles en France, Corinne aime découvrir, avec son mari et leur fille, (tous deux de nationalités américaine et suisse) d’autres régions francophones de par le monde.

Eve et Corinne forment une équipe de traductrice/rédactrice depuis plus de cinq ans. Leur collaboration linguistique comprend des projets tels que le Dictionnaire des Indiens d’Amérique du Nord écrit par Gilbert Legay (publié chez Barron’s Educational Series), des documents de levée de fonds pour des campagnes de vaccination pour un projet financé par l’UNESCO ainsi que de nombreux projets pour le compte d’un important institut européen de santé publique.